Monday, 9 December 2019

Just in case you were unaware ... my book is out!

If you follow me on Twitter you will probably know this ... but my popular science book, Your Voice Speaks Volumes: it's not what you say but how you say it (OUP), is now available at places where books are sold.  It was out in the UK in October and I understand it's officially launched in the US in January.

This is the book I have always wanted to write, and is about how the way you speak represents you as a person.  It mainly focuses on English English, and there are chapters about accents and accentism, male and female speaker differences, voice quality, professional voice users (singers, speakers, broadcasters and voice coaches), forensic phonetics, transgender voice and synthetic voices, and global English voices.

Here's a lovely promo video - including an endorsement from David Crystal!

I've also had a super review from Lynne Murphy on her blog, Separated by a Common Language, and several supportive tweets (including from former students). It seems to be making it on to Christmas wish lists!

You can also watch a video of me giving a talk about the book at Google London here:

OK so this post is basically a blatant bit of self-promotion ... but if I don't do it, who will, eh? Well, Oxford University Press, in fact, who have been getting me all sorts of interesting gigs. Thank you!

I hope you enjoy the videos and links. If nothing else, it's definitely worth looking at Lynne's blog.

Friday, 17 May 2019

Notes on English after the CSCUK 60th anniversary event

In my last blog post, I blasted the UK government for the ridiculous situation some of our overseas students are in thanks to its draconian, sweeping reaction to the English language testing scandal.

This post is about overseas students, the opportunities studying in the UK affords them, the role of English in that, and just how brilliant they are.

Last night, I attended an extremely uplifting event to celebrate the 60th anniversary of the Commonwealth Scholarships Commission in the UK (CSCUK).

The CSCUK provides a number of different types of funding for postdoctoral study at UK universities for applicants from countries in the UK Commonwealth, including Master's and PhD scholarships and post-doctoral fellowships. They are particularly interested in supporting applicants from disadvantaged backgrounds and to promote equality and inclusion.

If you are interested in what they offer, have a look at the CSCUK webpages.

I am currently an assessor in the area of linguistics and phonetics.

Applicants are likely to be bilingual in English and (at least) one other language.

One of the things I enjoyed most about attending the event was the opportunity to hear the award-winners talking about their research. At the exhibition, I learned about studies on topics ranging from intelligent prosthetic limbs and antenatal programmes for expectant mothers in rural locations to renewable energy and food security. I particularly enjoyed hearing about one project that looked at how encouraging schools to get children playing outside and doing sports - including 10000 steps a day - had reduced mental health difficulties experienced by those children. The researcher explained how, in her country (in Africa), playing outside was seen by children and parents as something "poor people" did, and therefore not desirable to be caught doing it; having access to computer games and social media was seen as more aspirational (i.e., "rich people" did it). There were, therefore, challenges on several levels ... but rising mental health issues were a major concern (as they are in the UK). She was using her research to help enact a change in educational policy.

Of course, another reason I enjoyed hearing the award-winners talk about their research was the range of post-colonial English accents. Music to my ears! And such eloquence, too. One current PhD student working on a complicated systems engineering problem explained her study so well in non-technical English that I congratulated her on her explanation. We have to write non-technical summaries in all research grant applications, and they can be a real pig to get right, no matter what English-speaking background you are from.

Something else which struck me as I circulated was the narrative around something called linguistic imperialism.  This is basically when a language is used as an imperialistic device - i.e., that language is imposed on indigenous people to assist the colonising country in extending its power. In Britain's colonial period, the use of English was often described in this way. The continued use of English by indigenous (often British- or American-educated) elites in post-colonial countries and territories is seen as a continuation of linguistic imperialism, where language is used to separate elites from other social groups in order to help them (elites) hold on to power.

I got into a conversation with one student looking at architecture in an African country. She explained how European ideals have been imposed in recent years which have resulted in buildings being built which are just not fit for purpose, and with materials that have to be imported which are difficult to source locally and sustain.  There was a need, therefore, for locally-suitable adaptations to fit the requirements of the environment. I told her that this had parallels with the spread of English, the language being imposed on people, but not necessarily able to express the cultural and physical needs of those people. This can result in misunderstandings which, in turn, result in their needs not being recognised or supported. Local adaptations can and should be made (often through code switching and mixing) to enable the language to better express the situation in which it is used.  Architecture and English are not so far apart, then.

In Hong Kong, English is seen as a "value-added language" - i.e., if you can use it well, it adds value to you as a prospective employee or from a social angle. While some have claimed that it continues as a tool of linguistic imperialism, the suggestion is that Hong Kong people simply don't see it that way. It's part of their identity.  In India, some see English as a neutral language which can be used as a lingua franca to level the playing field between people from diverse linguistic, cultural and religious backgrounds.  While there is still the notion in both countries that being able to use English affords social prestige, the situation is very different from the days of the British Empire.

I'm proud to be part of a group which offers funding to people from Commonwealth countries, and also mindful of the fact that we are expecting award-winners to be able to operate at a high level in English.  To have the opportunity to study with us in the UK through one of these scholarships, an applicant's English must be outstanding. CSCUK's stated objective - to support those from disadvantaged backgrounds - gives me hope that these outstanding scholars have mainly risen up from less advantaged beginnings, and have come to use English as a resource to help them initiate positive change as a result of their studies. Being bilinguals, they should have the linguistic tools to help them do so in their own contexts and beyond.

Wednesday, 24 April 2019

Weaponised language: English, test centres, and UK immigration

I think I can speak for most of my colleagues when I say that we really enjoy teaching overseas students.  In my English in the World class, the mix of UK finalist undergraduates, visiting undergrads from places like France, Spain, Japan, Germany and Italy, and MA TESOL / Applied Linguistics students, most of whom are from overseas, makes for a lively and informed discussion which simply could not happen if it were not for the overseas student contributions. Overseas students enrich the learning environment in a way which brings immeasurable benefits, in my opinion; in my English in the World class alone, it allows home students to get a better understanding of the history and role of the language globally, and have first-hand experience of different varieties. And I am proud of the fact that our overseas students want to come to the UK and study at our universities. Overseas students: you are WELCOME.

This is not the message sent out by our government, however - and I am appalled by this.  I had understood the main issues to be the changes in visa arrangements for overseas students, including the inability to stay and seek work in the UK post-qualification, and the amount of monitoring academics now have to do of students on Tier 4 visas (for students not in the European Economic Area or Switzerland).

But no.

I knew there had been problems with some of the centres running tests of English, but it now turns out overseas applicants and some who are already studying in the UK for whom there is no evidence of cheating are having their visas cancelled, denied or - in extreme cases - being forcibly removed from the UK.  Many have asked to sit tests again to prove their proficiency and therefore eligibility to study in the UK. This has fallen on deaf ears.

I am not saying that people whose English is not up to the rigours of academic study in the UK should be admitted if they are applying for student visas.  But I believe strongly that - at minimum - those who are already here and being forcibly removed (around 1000 students/applicants, according to the article in the Guardian today), many mid-way through their studies, should be given the opportunity to be reassessed - if they desire it, having been subject to the current hostile environment in the UK.

Come on, Conservatives.  Stop sending out this message that overseas students are part of a wider problem. In order to provide a rich learning environment for all our students, engendering cultural awareness and understanding, the UK needs them.  These isolationist policies have no place in UK Higher Education.

The English language should not be used as a weapon like this.  Those days should be long gone. Let us use it to unite, not divide.